Не нашли нужный текст?
Принимаем заказы через vk.com/tooday_ru
Надо исправить ошибки в вашем тексте?
Добавьте текст.
English / Английский язык > Topics: Countries and cities (Страны и города)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: Alimatamila (специально для tooday.ru)
Topic: Eiffel Tower - the symbol of Paris and France
Тема: Эйфелева башня – символ Парижа и Франции
Probably everyone dreams to see and visit Paris. The first thing, associated with the city, of course, is the Eiffel Tower. Since the late 19th century this architectural masterpiece of the French designer has become a symbol of the French capital. The tower has its own fascinating history and, as we know, it was not relished by all.
Наверное, все мечтают увидеть и посетить Париж. Первое, что вызывает ассоциацию с этим городом, конечно же, Эйфелева башня. С конца 19 века этот архитектурный шедевр французского дизайнера стал символом столицы Франции. Башня имеет свою увлекательную историю и, как известно, она не сразу всем пришлась по вкусу.
The name of this world-famous tower comes from the name of its designer, Gustave Eiffel who created this three hundred meter construction Исправлено: three hundred meters construction in 1889. Its original altitude (300.65 m) was later enlarged by the modern television antenna. Now its height is 324 meters.
Название этой всемирно известной башни происходит от имени ее конструктора — Гюстава Эйфеля, создавшего это трехсотметровое сооружение в 1889 году. Ее изначальная высота (300,65 м) позднее была увеличена современной телевизионной антенной. Теперь ее «рост» составляет 324 метра.
Originally the tower was conceived as an unusual arch, the entrance to the World's Fair in Paris, which was dedicated to the 100th anniversary of the French Revolution. Its subsequent demolition Исправлено: Her subsequent demolition was planned in the following 20 years Исправлено: in the next 20 years.
Первоначально башня замышлялась как необычная арка — вход на Всемирную выставку в Париже, которую приурочили к 100-летию Великой Французской революции. Ее последующий снос планировался в ближайшие 20 лет.
7.8 million francs was spent Исправлено: It was spent 7.8 million francs on the construction of this majestic structure. The construction consists of 18 038 metal parts, and the weight of the metal and concrete is 10 100 tons.
На возведение величественной конструкции было потрачено 7,8 миллионов франков. Сооружение состоит из 18 038 металлических деталей и вес металла и бетона составляет 10 100 тонн.
Работы продолжались более двух лет. Для возведения «верхних этажей» башни использовали, сконструированные архитектором, специальные мобильные краны, поднимающиеся по рельсам. В дальнейшем рельсы планировали использовать как механизмы для лифтов. Лифты фирмы «Fives-Lill» эксплуатируются по сей день.
До 1930 года Парижская башня была высочайшей постройкой в мире. Всего за шесть месяцев проведения Всемирной выставки, все затраты на строительство полностью окупились.
"The Iron Tower of Paris" Исправлено: "Iron Tower of Paris" was a resounding success from the first day of its birth. All the inhabitants and visitors to the city liked that sight. The tower has become the most popular attraction of Paris.
«Железная башня Парижа» имела ошеломляющий успех с первых же дней своего рождения. Посетить ее хотели все живущие и приезжающие в город. Башня стала популярнейшей достопримечательностью Парижа.
Although the engineer Eiffel was mercilessly criticized for the design, and accused of creating such tasteless and awkward object, the erected steel structure is not tired to impress pilgrims by its decisions and forms Исправлено: by its engineer’s decisions and forms.
Хотя инженера Эйфеля беспощадно критиковали за проект и обвиняли в создании не художественного и несуразного объекта, возведённая им металлическая конструкция не устает потрясать паломников своими дерзкими решениями и формами.
Initially gourmet and extravagant Parisian public opinion splitted: some creative people believed that the tower spoiled Исправлено: that it spoiled the whole architectural structure of the historical part of the city and demanded its immediate demolition. Fortunately, most people couldn’t help admiring the huge "iron lady" and did not allow to demolish the structure.
Первоначально вкусы изысканной и экстравагантной парижской публики разделились: некоторые творческие личности считали, что это архитектурное сооружение уродует всю историческую часть города и требовали немедленного ее сноса. К счастью, большая часть населения не перестала восхищаться огромной «железной дамой» и не позволила снести конструкцию.
What are the technical characteristics of such a magnificent structure? The pyramid of Исправлено: Pyramid of the ground floor consists of four columns connecting at a height of 57.63 meters. Here is the first platform of the tower. Its area Исправлено: It's area is 65 square meters.
Каковы же технические характеристики столь величественной конструкции? Пирамида нижнего этажа состоит из четырех колонн, соединяющихся на высоте 57,63 метра. Здесь находится первая платформа башни. Ее площадь — 65 квадратных метров.
The second pyramid rises on the first platform, it also consists of four columns connected at a height Исправлено: an altitude of 115.73 meters.
С первой платформы поднимается вторая пирамида, также состоящая из четырех колонн, соединяющихся на высоте 115,73 метра.
The next four columns gradually interwoven to form a column of 190 meters. The third metal platform is at a height of 276.13 meters. The area of the third pad Исправлено: The third pad is 16.5 square meters.
Следующие четыре колонны, постепенно переплетаясь, образуют колонну в 190 метров. Третья металлическая платформа расположена на высоте 276,13 м. Размер третьей квадратной площадки составляет 16,5 метра.
Another platform (1.4 m in diameter) is located at a height of 300 meters. The staircase of 1792 steps Исправлено: Stair containing 1792steps leads to the top of the tower.
Еще одна площадка (1,4 м в поперечнике) располагается на высоте 300 метров. Лестница, состоящая из 1792 ступеней, ведет на вершину башни.
Every seven years the Eiffel Tower needs 57 tons of "brown Eiffel" colour paint for its "cosmetic update" Исправлено: calls its "cosmetic update" of 57 tons of "brown Eiffel" color paint. This color is close to the natural shade of bronze and is officially patented.
Каждые семь лет Эйфелева башня требует на свое "косметическое обновление" 57 тонн краски «коричнево-эйфелевого» цвета. Этот цвет, близкий к естественному оттенку бронзы официально запатентован.
The building of the Eiffel Tower has been used Исправлено: was used for telegraph, radio and television broadcasts. Radiobroadcasting began in 1921. Regular television programs started since 1935.
Сооружение Эйфелевой башни использовалось для телеграфных, радио и телевизионных трансляций. Эфиры радиовещания начались в 1921 году; регулярные телепрограммы с 1935 года.
TV tower has increased the initial design up to 320, 75 m. In addition to the television tower there is Исправлено: there are a number of parabolic, linear and satellite antennas to relay radio and television programs.
Телевышка увеличила первоначальную конструкцию до 320, 75 м. Помимо телевизионной вышки, на башне установлены множество параболических, линейных и спутниковых антенн для ретрансляций радио и телевизионных программ.
For a long time the Eiffel Tower was the highest advertising platform in the world. Back in 1925 the entrepreneur André Citroën established his advertising called "Eiffel Tower on fire." 125,000 light bulbs, flashing in turn, were the basis of the advertisement. Исправлено: is the basis of advertising.
Долгое время Эйфелева башня являлась самой высокой рекламной площадкой в мире. Еще в 1925 году, предприниматель Андре Ситроен установил свою рекламу, названную «Эйфелева башня в огне». 125 000 электрических лампочек, вспыхивающих поочередно, являлись основой этой рекламы.
Pragmatic people used Исправлено: people were used this masterpiece of architecture and design for more practical purposes. Currently, in addition to the lookouts, on the first and the second platforms the tower has three large restaurants, several snack bars and cafes.
Прагматичные люди сумели использовать данный шедевр архитектуры и дизайна для более практичных целей. В настоящее время, помимо обзорных площадок, на первой и второй платформах башни находятся три больших ресторана, несколько буфетов и баров.
A lighthouse and a meteorological observatory are located on the third platform. Исправлено: On the third platform the lighthouse and meteorological observatory were historically located. Under the balcony of the tower the names of the scientists and engineers of France, who made a special contribution to the creation of the architectural Исправлено: of an architectural masterpiece of Gustave Eiffel, are engraved.
На третьей платформе исторически расположены маяк и метеорологическая обсерватории. Под балконом башни выгравированы имена учёных и инженеров Франции, которые внесли особый вклад в создание архитектурного шедевра Густава Эйфеля.
In the evening you can admire the famous tower’s golden light which was turned on for the first time in December 31, 1985. This spectacular scenery has regularly being updated. Исправлено: is regularly updated.
В вечернее время можно любоваться знаменитым золотистым освещением башни, которое было включено впервые 31 декабря 1985 года. Это зрелищная декорация регулярно обновляется и дополняется.
Visiting hours are Исправлено: Visiting and viewing are open from 9:30 to 23:00. In summer the Eiffel Tower is open from 9:00 am until 00:00 at night. Booking offices are located at the lower level of the tower.
Посещение и осмотр открыты с 9:30 до 23:00. В летнее время Эйфелева башня открыта с 9:00 утра до 00:00 ночи. Билетные кассы расположены на нижнем уровне башни.
Tickets for adults cost 13.4 euros (the upper observation platform), or 8.2 euros (the second level). Исправлено: Adult tickets to the top observation deck cost 13.4 euros, to the second level — 8.2 euros. There are discounts for children and students. You can purchase tickets online at the site of the object. In this case, the electronic ticket is sent to the e-mail, a printout of which you should introduce on the day of the visit.
Билеты для взрослого до верхней обзорной площадки стоит 13,4 евро, на 2й уровень — 8,2 евро. Есть скидки для детей, учащихся и студентов. Можно приобрести билеты онлайн на сайте объекта. В этом случае электронный билет высылают на е-мейл, распечатку которого нужно иметь при себе в день визита.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «Эйфелева башня – символ Парижа и Франции (Eiffel Tower - the symbol of Paris and France)» по теме «Countries and cities / Страны и города» является авторским сочинением пользователя Alimatamila. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

Adult tickets to the top observation deck cost 13.4 euros, to the second level — 8.2 euros.
Tickets for adults cost 13.4 euros (the upper observation platform), or 8.2 euros (the second level).
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:59
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 16:15
Don't forget we are making texts unique, so some acceptable paraphrase is done.
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 16:58
Are you sure the word "deck" is an acceptable synonym when we speak about the tower?
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:13
exactly! observation deck
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:28
But the platform was used several times in the story before that.
Ответить
Visiting and viewing are open
Visiting hours are
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:56
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 16:56
paraphrase
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:29
Isn't it possible to "view" the tower all day long?
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 08:23
Gerund! The gerund is the form that names the action of the verb (for instance, playing is the action of "to play). In some cases, a noun ending in -ing sometimes serves as a gerund (as in I like building / I like building things), while at other times serving as a non-gerund indicating the product resulting from an action (That is a good painting)
Ответить
is regularly updated.
has regularly being updated.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:55
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 16:56
disagree
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:39
To emphasyse the process of doing something it is better to the Pr.Cont.Pas.Tense.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 08:11
In this sentence is not the process which is emphasized (accentuated), but the event, action!
Ответить
of an architectural
of the architectural
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:54
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:07
???
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:27
It is said about the particular "masterpiece of Gustave Eiffel" — the Eifel Tower here, isn't it? It is necessary to use the definite article with the word combination.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 07:06
It is right only if we talk about this particular masterpiece. As far as we know he had some more works, e.g. the Statue of Liberty.
Ответить
On the third platform the lighthouse and meteorological observatory were historically located.
A lighthouse and a meteorological observatory are located on the third platform.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:54
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 16:58
doesn't correspond the text
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:00
Are they still located on the tower?
Ответить
people were used
people used
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:52
Ответить
is the basis of advertising.
were the basis of the advertisement.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:51
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:08
doesn't correspond
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:38
Are they still using 125,000 light bulbs for the advertisements on the tower or is it said about the situation back in 1925?
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 00:34
The simple present tense is common in summaries of plays, stories. сommentaries, headlines, etc.
When telling a story, we use present and present progressive tenses to recreate the event in an active (dynamic) manner. The story teller relates the story as if it is/were happening at the moment.
Ответить
there are
there is
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:49
Ответить
was used
has been used
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:49
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:07
wrong//acc. to the tence
Ответить
calls its "cosmetic update" of 57 tons of "brown Eiffel" color paint
needs 57 tons of "brown Eiffel" colour paint for its "cosmetic update"
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:48
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:10
similar paraphrase
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:45
Not exactly. The verb "call" is not used in this meaning.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 11 июля 2015 в 08:46
look up the meanings of the verb first.. I don't have time to argue and discuss theoretical and practical usage.
Ответить
Stair containing 1792steps
The staircase of 1792 steps
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:46
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:15
author's choice
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:43
The author decided to use a countable noun without a determiner?
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 07:53
Stair=staircase, both used. Though the adding of the article here is right.
Ответить
The third pad
The area of the third pad
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:45
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:16
what is wrong?
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:33
Area is measured in square meters.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 04:16
if you looked up the dictionary before correcting it would be fine:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/425772/area
Ответить
an altitude
a height
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:44
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:12
synonym was used intentionally
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:31
Altitude has "slightly" different meaning.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 07:10
Altitude is used mostly for geographic notions. Here it is usued for description of the construction, its dimentions.
Ответить
It's area
Its area
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:39
Ответить
Pyramid of
The pyramid of
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:38
Ответить
that it spoiled
that the tower spoiled
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:36
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 07:16
"the tower" is " it" in MY TEXT. According to the rules of school grammar you can use pronouns instead of nouns in order to escape repetition.
Ответить
by its engineer’s decisions and forms
by its decisions and forms
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:34
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:10
read the beginning of the sentence
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:48
Are piligrims impressed by the engineer's forms?
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 04:23
"its engineer's" and "the engineer's" are quite different, isn't it? Please, don't mix.
Ответить
"Iron Tower of Paris"
"The Iron Tower of Paris"
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:31
Ответить
In just six months of the World Expo all the construction costs were completely paid off.
All the construction costs were completely paid off for the six month period of the World Expo.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:31
Ответить
Elevators of the firm "Fives-Lill" operate to this day.
Lifts of the brand Fives-Lill are being operated to this day.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:24
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:24
Why?
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:37
"Elevators" is American English. Moreover "lifts" are used in the previous sentence.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 11 июля 2015 в 08:53
That's why we use synonyms!
Ответить
Merica ответил(а) 11 июля 2015 в 12:39
"Elevators" — American English, "lifts" — British English.
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 04:41
1. Elevator is more often used everywhere.
2. What is wrong with American English? It actually influences the vocabulary and grammar of modern English. Moreover, there is a twofold influence of American English on British English: on the everyday vocabulary and on the vocabulary of functional varieties.
Ответить
For the future they planned to use the rails as the mechanisms for lifts.
It was planned to use the rails later as the mechanisms for lifts.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:21
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:17
funny
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:54
Isn't it said here that back in the XIXth century they planned to use the rails? If so it is necessary to use "later" not "in the future" according to the rule of the Seq.ofTenses.
Ответить
For the construction of of "the upper floors" of the tower special mobile cranes rising over the rails, designed by the architect, were used.
Specialized mobile cranes, going up the rails, were designed by the architect to build "the upper floors" of the construction.
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:17
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:25
????
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:48
"rising over the rails" — поднимались над...
Ответить
It was spent 7.8 million francs
7.8 million francs was spent
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:06
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:40
in this context number of francs is meant! not "million" or "money"!
Ответить
Merica ответил(а) 10 июля 2015 в 17:50
It is more natural to use the sum as a subject.
Ответить
in the next 20 years
in the following 20 years
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:05
Ответить
Her subsequent demolition
Its subsequent demolition
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 08:01
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 10 июля 2015 в 17:44
Thank you
Ответить
three hundred meters construction
three hundred meter construction
Ошибку подсказал(а) Merica 10 июля 2015 в 07:59
Ответить
Alimatamila (автор текста) ответил(а) 12 июля 2015 в 04:42
both are used
Ответить
Выделить ошибку