Не нашли нужный текст?
Принимаем заказы через vk.com/tooday_ru
Надо исправить ошибки в вашем тексте?
Добавьте текст.
English / Английский язык > Topics: My life (Моя жизнь)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: olyaduba (специально для tooday.ru)
Topic: My leisure time
Тема: Мое свободное время
They say that the way people spend their leisure time reflects their character. I can agree with it. Speaking about my personality, I am an easy-going and open-minded person, and I feel elated when I am with my friends. That is why I adore spending my leisure hours with my nearest and dearest. I cannot imagine my weekends without long heart-to-hearts conversation with my Исправлено: heart-to-hearts with my close friend in the nearest coffee house. I spend a huge chunk of time Исправлено: huge chunks of time with my friends, because I love a company of interesting people and I feel perfectly well when I am out with my soul mates. We like to spend days on end in the open air – we find bliss in the contemplating nature Исправлено: find bliss contemplating nature. We also take pleasure from riding bikes, playing different outdoor games like tennis or volleyball, going for long walks, or just doing things on the spur of a moment.
Говорят, что по тому, как человек проводит свое свободное время, можно определить его характер. Я могу с этим согласиться. Что касается моего характера, я являюсь общительным и открытым человеком, и в компании своих друзей чувствую себя счастливой. Поэтому я обожаю проводить свое свободное время с дорогими мне людьми. Например, не могу представить выходных без долгих разговоров по душам с моей близкой подругой в ближайшем кафе. Я провожу огромное количество времени с друзьями, потому что я люблю общество интересных людей и чувствую себя замечательно, когда нахожусь в компании единомышленников. Нам нравиться проводить целые дни на свежем воздухе – мы наслаждаемся природой. Катание на велосипедах, игры в теннис или волейбол, долгие прогулки приносят нам удовольствие, так же, как и вещи, придуманные спонтанно.
As I am an all-rounder I am interested in many things — I love to visit different festivals, exhibitions, concerts. I always try to do something and my leisure time is never eaten into by gazing at the television. I have never been a television watcher – I find it incredibly boring. When the weather is terrible, I prefer to stay at big shopping malls all day long. There are an awful lot of interesting and exciting things to do there. My friends and I like to play bowling, to roller skate, to watch 5D movies and of course to go shopping.
Так как я очень любознательный человек, я интересуюсь многими вещами – я люблю посещать разнообразные фестивали, выставки, концерты. Я всегда стараюсь чем-то заниматься и мое свободное время не тратиться впустую за просмотром телевизора. Я никогда не была человеком, который любит смотреть телевизор – я нахожу это занятие ужасно скучным. Когда за окном ужасная погода, я предпочитаю весь день находиться в торгово-развлекательном центре. Там много интересных и увлекательных развлечений. Мы с друзьями любим играть в боулинг, кататься на роликовых коньках, смотреть 5D кино, и конечно же ходить по магазинам.
It must be mentioned that my leisure activities also depend on the season of the year. In summer, I usually spend much time on the beach or near the pool. My summer holidays are pretty long so I have an opportunity to travel with my parents. Travelling is an essential part of my life and I believe that in the foreseeable future I will get my driver’s license and will be able to travel by car with my friends. In winter, I can spend hours on end skating in the city park or play snowballs with my little nephews.
Стоит отметить, что мое времяпрепровождение также зависит от времени года. Летом я провожу много времени на пляже или у бассейна. Так как летние каникулы достаточно долгие, у меня есть возможность путешествовать с родителями. Путешествия – это неотъемлемая часть моей жизни, и я надеюсь, что в ближайшем будущем, когда я получу водительские права, я смогу путешествовать на машине со своими друзьями. Зимой я могу часами кататься на коньках в городском парке, или играть в снежки со своими маленькими племянниками.
I hate to stay at home and laze about. I am sure a fun has to be Исправлено: fun has to be shared. Even when I stay home, my friends often come to my place. We usually watch new films, listen to music, play our favourite computer games or just talking about nothing. It makes me feel great. The way I spend my free time helps me to restore my mental strength Исправлено: reestablish my mental strength and recharge my batteries.
Я ненавижу сидеть дома и ничего не делать. Я убеждена, что радость должна быть разделена. И даже когда я остаюсь дома, мои друзья часто приходят навестить меня. Мы смотрим новые фильмы, слушаем музыку, играем в свои любимые компьютерные игры, или просто разговариваем. Вышеперечисленные способы проводить свободное время помогают мне морально восстановиться и заряжают меня позитивом.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «Мое свободное время (My leisure time)» по теме «My life / Моя жизнь» является авторским сочинением пользователя olyaduba. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

reestablish my mental strength
restore my mental strength
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 2 сентября 2015 в 12:07
Ответить
Alimatamila ответил(а) 2 сентября 2015 в 12:09
хотя это и синонимы, но к энергии, силам, уверенности в себе...- используется глагол "restore"
Ответить
fun has to be
a fun has to be
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 2 сентября 2015 в 11:50
Ответить
Alimatamila ответил(а) 2 сентября 2015 в 11:57
В устойчивых фразах "fun" обычно употребляется без артикля, но как отдельное существительное, требует определенного или неопределенного артикля.
We just have a fun. — Мы просто развлекаемся.
to spoil the fun — испортить веселье (шутку)
for the fun of it — шутки ради.
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 15:43
have fun — это устойчивое выражение, любой словарь вам его дает.
артикля между этими словами нет (это я о вашем примере We just have a fun)
по тексту — мало того, что артикль "а" в данном предложении режет слух, так он еще и стоит перед существительным, обозначающим абстрактное понятие.
Ответить
Alimatamila ответил(а) 3 сентября 2015 в 05:26
См. http://translate.academic.ru/fun/en/ru/
Сноска 17.
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 3 сентября 2015 в 08:58
это пример не имеет никакого отношения к моему тексту, смысл абсолютно другой
в данном случае fun — радость, абстрактное понятие, неопределенный артикль пред ним стоять просто не может!
Ответить
Alimatamila ответил(а) 3 сентября 2015 в 09:31
В Вашем случае вообще никакого артикля не было.
Если Вы перевели fun — как радость (joy), то вспомните(или посмотрите в ИС источниках), что отдельное слово "fun" имеет значение — забава, шутка, развлечение,...и, как любое существительное требует артикля (если оно не в идиомах).
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:21
не вырывайте слова из контекста! какая шутка и забава? просто no comments!!!
Ответить
find bliss contemplating nature
find bliss in the contemplating nature
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 2 сентября 2015 в 11:29
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 14:55
find bliss doing smth — я пребываю в блаженстве делая что-то
я пребываю в блаженстве, наслаждаясь природой.
find bliss in — не является устойчивым выражением, это лишь пример возможного использования
Ответить
huge chunks of time
a huge chunk of time
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 2 сентября 2015 в 11:23
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 15:13
huge chunks of time — вполне употребляемое выражение
от носителей языка я слышала именно такое выражение
Ответить
юля ответил(а) 16 марта 2016 в 11:42
неправильно time you
Ответить
heart-to-hearts with my
heart-to-hearts conversation with my
Ошибку подсказал(а) Alimatamila 2 сентября 2015 в 11:20
Ответить
la_tatiana ответил(а) 2 сентября 2015 в 20:04
Вообще, вариант Alimatamila возможен, только тогда это будет перефразировка, а не ошибка, потому что heart-to-heart бывает и сущетсвителтным. Кстати еще, в исправленном варианте незачем приписывать хвостик s (heart-to-heartS), ведь эта конструкция там выступает прилагательным, а они во множетсвенное число не ставятся.
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 22:14
тоже хотела отметить эту ошибку, если уже существительное становится прилагательным, о каком окончании может идти речь, вы меня опередили)) вот именно, что перефразировка, это уже стилистика, так можно и весь текст изменить))
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 14:56
heart-to-heart
n.
An intimate conversation in private.
вполне самостоятельное имя существительно, не требует после себя слова conversation
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 2 сентября 2015 в 15:22
heart-to-heart
Noun 1. heart-to-heart — an intimate talk in private; "he took me aside for a little heart-to-heart"
Ответить
Alimatamila ответил(а) 3 сентября 2015 в 05:19
В сокращенном разговорном варианте возможно и не такое, там даже глагол можно пропустить, но в письменной речи — это не принято.
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:13
это ваше субъективное, ничем не подкрепленное мнение. если слово употребляется в разговорной речи, в словарях это указывается "разг", данное существительно не обозначено как разговорное, его нередко можно встретить в литературе именно в таком виде.
Ответить
olyaduba (автор текста) ответил(а) 3 сентября 2015 в 13:16
может дадите еще объяснение, почему в исправленном вами варианте у прилагательного окончание "s"?
Ответить
Выделить ошибку