Не нашли нужный текст?
Принимаем заказы через vk.com/tooday_ru
Надо исправить ошибки в вашем тексте?
Добавьте текст.
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: rita999 (специально для tooday.ru)
Topic: The Ancient Russian Festival of Maslenitsa
Тема: Старинный русский праздник Масленицы
Maslenitsa, which is sometimes called Butter Week or Cheesefare Week in English-speaking countries, relates Исправлено: is relates to very old Slavonic festivals that are extant nowadays. Its celebration traditionally occupies an entire week (sometimes three days) before the Great Lent. On the one hand, it is a farewell ceremony for winter, which has definitely pagan roots. On the other hand, this festival has a purely Christian meaning. During the Great Lent it’s strictly prohibited to eat meat or other animal source food including milk, butter and eggs. So, in Christian Russia people tried to eat and drink as much “indecent” food as they could before the Lent comes, and celebrated Maslenitsa on a large scale.
Масленица, которую в англоговорящих странах иногда называют Масляной или Сырной неделей, относится к очень старым славянским праздникам, которые сохранили свое существование до наших дней. Его празднование традиционно занимает целую неделю (иногда три дня) перед великим Постом. С одной стороны, это церемония прощания с зимой, которая имеет определенно языческие корни. С другой стороны, этот праздник обладает и чисто христианским значением. Во время Великого поста строго запрещается употреблять мясо и любую животную пищу, включая сливочное масло, молоко и яйца. Поэтому, в христианской России люди старались съесть и выпить как можно больше «скоромной» пищи перед наступлением поста, и праздновали Масленицу с большим размахом.
The main symbol of Maslenitsa is, of course, blini (thin crepes), which are an integral part of Russian national cuisine. Blini are cooked from batter made of flour, eggs and milk. In pagan times our ancestors associated these round yellow pancakes with the sun, which in turn meant the forthcoming spring. Curiously enough, this tradition remained unchanged nowadays. Like many centuries ago, today at the end of winter people all over Russia cook blini and set a good table for their friends and relatives.
Главный символ Масленицы – это, конечно, — блины (тонкие лепешки), которые являются неотъемлемой частью русской национальной кухни. Блины готовятся из жидкого теста, сделанного из муки, молока и яиц. В языческие времена наши предки ассоциировали эти круглые желтые лепешки с солнцем, которое, в свою очередь, обозначало приближающуюся весну. Любопытно, что это традиция осталась неизменной в наши дни. Как и много веков назад, сегодня в конце зимы люди по всей России пекут блины и от души угощают родных и близких.
The Butter Week is divided into two periods: the “narrow” Maslenitsa (the first three days), and the “wide” Maslenitsa (the latter four days). On Monday, Tuesday and Wednesday people could do some household duties, but from Thursday till Sunday they just dedicated time to pleasure and entertainments. Swarms of people walked along the streets, danced and sang songs. They organized carnivals and wore masks.
Масленичная неделя подразделяется на два периода – «узкая» Масленица (первые три дня) и «широкая» Масленица (последние четыре дня). В понедельник, вторник и среду люди могли заниматься хозяйственными делами, но с четверга по воскресенье они просто веселились и развлекались. Толпы людей ходили по улицам, плясали и пели песни. Они устраивали карнавалы и надевали маски.
Traditional amusements of Maslenitsa in old Russia were fist fights, assault of snow fortresses, sleighing, sliding down ice-runs and others. The poor and the rich went for a sleigh ride with their horses brightly decorated with ribbons, bows and sleigh-bells. Children used to slide down high ice-runs and play various winter games, and those who were older took part in the snow fortress assault. And women cooked blini, curd tarts and pies.
Традиционными развлечениями на Масленицу в старой России были кулачные бои, штурм снежных крепостей, катание на санях, катание с ледяных горок и прочие. Бедные и богатые выезжали на санные прогулки, украсив лошадей лентами, бантами и бубенчиками. Дети катались с высоких ледяных горок и играли в разные зимние игры, а те, кто постарше, принимали участие в штурме снежных городов. А женщины готовили блины, ватрушки и пироги.
The last day of the Maslenitsa Week is Forgiveness Sunday. This tradition survives to this day. It is a special day, when all the people ask each other for forgiveness. In response for pleas for forgiveness it is customary to say “God will forgive, and I am forgiving”. In old times on this day people went to the church and prepared for the Great Lent.
Последний день Масленицы – это Прощеное Воскресенье. Эта традиция сохранилась до наших дней. Это особый день, когда все люди просят друг у друга прощения. В ответ на просьбу о прощении принято говорить: «Бог простит, и я прощаю». В давние времена в этот день люди шли в церковь и готовились к Великому Посту.
Of course, nowadays not all the traditions are carefully followed. Today people quite rarely go to the church, and few of them observe the Lent. Nevertheless, Maslenitsa is still a popular winter festival, though it has a secular nature.
Конечно, в наши дни не все традиции строго соблюдаются. Сегодня люди довольно редко ходят в церковь, и мало кто соблюдает пост. Тем не менее, Масленица до сих пор является популярным зимним праздником, хотя и носит светский характер.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «Старинный русский праздник Масленицы (The Ancient Russian Festival of Maslenitsa)» по теме «Holidays and traditions / Праздники и традиции» является авторским сочинением пользователя rita999. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

is relates
relates
Ошибку подсказал(а) Allay15 13 августа 2015 в 13:17
Ответить
Выделить ошибку