Не нашли нужный текст?
Принимаем заказы через vk.com/tooday_ru
Надо исправить ошибки в вашем тексте?
Добавьте текст.
English / Английский язык > Topics: Animals (Животные)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: Anna (специально для tooday.ru)
Topic: On August
Тема: В августе
On August 3, 2017, two corpses of wealthy Frenchmen, 69-year-old Lucien Perot and 38-year-old Olivier Boudin, were found in one of the estates of the French village of Hautons-du-Perche. It looked like both men died almost at the same time, right after a hearty meal of grilled beef, canned beans, and a variety of snacks.
3 августа 2017 года нашли два трупа состоятельных французов -69-летнего Люсьена Перо и 38-летнего Оливье Будена В одном из поместий французской деревеньки Отон-дю-Перш. Было похоже, что оба мужчины умерли практически одновременно, сразу же после сытного обеда, состоящего из жареной говядины, консервированных бобов, и множества закусок.
Lucien Perot was lying on the floor near the table, and according to forensic experts, died of suffocation. Olivier did not even have time to get up, and fell face down on the plate.
Люсьен Перо лежал на полу возле стола, и по предположению криминалистов, умер от удушья. Оливье даже не успел встать, так и упал лицом в тарелку.
The house was in order. There were no signs of penetration or fighting. But, two people of different ages do not die so unreasonably and at once. And after examining the crime scene, the police began to lean towards the only possible version. Men got poisoned by taking or eating something. And the reason could be, like poisoning with poor quality food, so murder and suicide.
В доме царил порядок. Не наблюдалось следов проникновения или борьбы. Но, двое людей разного возраста так беспричинно и одномоментно не умирают. И, осмотрев место преступления, полиция начала склоняться к единственно возможной версии. Мужчины отравились что-то приняв или откушав. И причиной могло стать, как отравление некачественной едой, так убийство и самоубийство.
The police were in a hurry to reveal the secret, first of all sending all the collected food from the table to the Paris Institute of Pasteur. From there came the answer about not identifying traces of botulism.
Полиция спешила раскрыть тайну, первым делом отправив всю собранную еду со стола в парижский Институт Пастера. От туда пришел ответ о не выявлении следов ботулизма.
It turned out that both men really died at the same time, and each for its own reason. Pero suffocated from a piece of beef steak that fell into the wrong throat. Olivier could have helped him, but at that very moment, most likely, seeing that his friend was choking, choking on a piece of meat, Budin, suffering from a bad heart, was so frightened that he died on the spot from a heart attack.
Оказалось, что оба мужчины и вправду умерли одновременно, причем каждый по своей причине. Перо задохнулся от попавшего «не в то горло» куска говяжьего стейка. Ему мог помочь Оливье, но в этот самый миг, скорее всего, увидев, что его друг задыхается, подавившись куском мяса, Буден, страдающий от больного сердца, настолько испугался, что на месте умер от инфаркта.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «В августе (On August)» по теме «Animals / Животные» является авторским сочинением пользователя Anna. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

Выделить ошибку