Не нашли нужный текст?
Принимаем заказы через vk.com/tooday_ru
Надо исправить ошибки в вашем тексте?
Добавьте текст.
English / Английский язык > Topics: Animals (Животные)
Сочинение на английском языке с переводом на русский.
Автор текста: Domesticated (специально для tooday.ru)
Topic: The problem of stray animals and the ways of its solving
Тема: Проблема бездомных животных и способы её решения
On the way home from school I often meet dogs and cats in the park, in the courtyards of apartrnent buildings and right in the streets. Just one look at these animals is enough to understand that they are hungry and do not have any owners or comfortable housing. Of course, I try to lay up a sandwich for them or something else to eat, but unfortunately, my sandwich does not solve the numerous problems associated with stray animals.
По дороге из школы домой я часто встречаю собак и кошек в парке, во дворах жилых домов и прямо на улице. Одного взгляда на этих животных достаточно, чтобы понять, что они голодны и не имеют хозяев или уютного жилья. Конечно, я стараюсь припасти для них бутерброд или ещё какую-нибудь еду, но, к сожалению, мой бутерброд не решает многочисленных проблем, связанных с бродячими животными.
During cold seasons stray dogs and cats look especially pathetic. Shivering with cold and getting wet in the rain, our smaller brothers suffer in silence. They can not ask for help, provide themselves with food or talk about what they have hurt. Animals die silently as well, freezing at the entrances of the houses, dying of hunger in the backstreets or falling under the cars’ wheels.
Особенно жалкое зрелище бездомные собаки и кошки представляют в холодное время года. Дрожащие от холода и мокнущие под дождём, братья наши меньшие страдают молча. Они не могут попросить о помощи, обеспечить себя едой или рассказать о том, что у них болит. Погибают животные так же безмолвно, замерзая у подъездов домов, умирая от голода в подворотнях или попадая под колёса машин.
In my opinion, the presence of stray dogs and cats in the streets is an evidence of big problems existing in human society. The first phrase that comes to mind in this context is The Little Prince’s statement: "We are responsible for those whom we have tamed." Having tamed the first wild dog, man took the responsibility for his fate. Unfortunately, few people care about each other, not to mention the stray animals.
По моему мнению, наличие бездомных кошек и собак на улицах – это свидетельство того, что в человеческом обществе имеются большие проблемы. Первая фраза, которая приходит на ум в связи с этим – слова Маленького Принца: «Мы в ответе за тех, кого приручили». Приручив однажды первого дикого пса, человек взял на себя ответственность о его судьбе. К сожалению, сегодня люди мало заботятся друг о друге, не говоря уже о бродячих животных.
I am truly convinced that the responsibility for the animals’ fate must be inculcated. For example, in the UK, where pets are treated with great trepidation, animal cruelty is punished very severely. A person who commits it can be imprisoned for up to one year or is fined a large sum. After such a sentence the offender of helpless creatures will hardly repeat what he did once. In our country, people, through the fault of whom Исправлено: through the fault of whom Исправлено: through the fault of which animals are killed or maimed, in most cases, are only fined a little money.
Я искренне убеждён, что ответственность за судьбу животных необходимо прививать. Так, в Великобритании, где с таким трепетом относятся к домашним любимцам, за жестокое обращение с животными наказывают очень строго. Человека могут посадить в тюрьму на срок до года или оштрафовать на крупную сумму. После такого наказания обидчик беспомощных существ вряд ли решится повторить то, что совершил однажды. В нашей стране людям, по вине которых животные погибают или становятся инвалидами, в большинстве случаев грозит лишь небольшой штраф.
Probably, this is impunity that leads to such a blatant irresponsibility. I can not put into words all the feelings that I experience when I learn about the owners who emit animals in the street or "forget" them in their country houses and in the locked apartments when they leave on their vacation. Condemning a helpless creature to a long and painful death is no less terrible crime than murdering a human being, and needs to be punished on all severity.
Наверное, такая безнаказанность и приводит к вопиющей безответственности. Я не могу выразить словами всех чувств, которые я испытываю, когда узнаю о хозяевах, выбрасывающих животных на улицу или «забывающих» их на дачах и в запертых квартирах, уезжая на отдых. Обречь беспомощное существо на долгую и мучительную смерть – преступление не менее страшное, чем убийство человека, и наказывать за него нужно по всей строгости.
The appearance of stray animals in the streets is not only immoral but also dangerous. Poorly groomed and unvaccinated, they can spread dangerous infections, insects and parasites. That is why many people justify shooting of stray dogs. Although, I think, if the supporters of this method of dealing with the problem had seen this picture with their eyes, they would change their mind.
Бродячие животные на улицах – это не только безнравственно, но и опасно. Неухоженные и непривитые, они могут распространять опасные инфекции, насекомых и паразитов. Именно поэтому многие оправдывают отстрел бродячих собак. Хотя, мне кажется, если бы сторонники такого способа борьбы с проблемой увидели эту картину своими глазами, они изменили бы свою точку зрения.
I believe that the best solution of the problem is organizing shelters for homeless animals. Of course, their keeping requires a lot of money, and not every city budget can afford it. It would be very helpful to make fines for violent and irresponsible treatment of animals tougher. If all of offenders were identified and punished, the funds received would make more than enough for the maintenance of "dormitories" for our smaller brethren.
Я считаю, что лучшим решением проблемы является организация приютов для бездомных животных. Конечно, их содержание требует больших средств, и далеко не каждый городской бюджет может позволить себе это. Здесь очень помогло бы ужесточение штрафов за жестокое и безответственное обращение с животными. Если бы всех таких правонарушителей выявляли и наказывали, полученных средств с лихвой хватило бы на содержание «общежитий» для братьев наших меньших.
Even if we have to wait for legislation changes during a very long time, we could help the animals by attracting funds and forces of people who care. In fact, stray dogs and cats need very little — a little bit of food, some medicines, shelter, and the most important thing they need is love and care. The reason of existing few charities in our country, in my opinion, is people’s lack of enthusiasm, organizational skills and the desire to prove themselves. Personally, I have some thoughts on the organization a temporary shelter for homeless animals in our city, and I'm sure that many of my friends will be happy to take part in the project. I hope that our joint efforts will contribute to decreasing the number of stray animals in the streets.
Даже если изменений в нашем законодательстве придётся бы ждать очень долго, помочь животным можно было бы за счёт средств и сил небезразличных людей. Ведь, на самом деле, бродячим псам и кошкам нужно совсем мало – немного еды, немного лекарств, крыша над головой, а главное, что им необходимо – это любовь и забота. Причиной того, что благотворительных организаций в нашей стране так мало, по моему мнению, является отсутствие у людей энтузиазма, организаторских способностей, желания проявить себя. Лично у меня есть кое-какие мысли по поводу организации временного приюта для бездомных животных в нашем городе, и я уверен, что многие мои друзья с радостью примут участие в проекте. Надеюсь, наши общие усилия поспособствуют тому, чтобы бродячих животных на улицах стало меньше.
Текст на английском языке с переводом на русский язык «Проблема бездомных животных и способы её решения (The problem of stray animals and the ways of its solving)» по теме «Animals / Животные» является авторским сочинением пользователя Domesticated. Будем благодарны, если вы укажите на обнаруженные ошибки в тексте. Автор текста несогласный с исправлениями тоже может высказать свое мнение.
*

Correct the mistakes / Исправление ошибок:

through the fault of which
through the fault of whom
Ошибку подсказал(а) rita999 7 августа 2015 в 16:34
Ответить
through the fault of which
through the fault of whom
Ошибку подсказал(а) rita999 7 августа 2015 в 16:32
Ответить
Выделить ошибку